2011年9月15日星期四

The version of TERA that was Tera Gold shown during this year's Gamecom

The version of TERA that was Tera Gold shown during this year's Gamecom was admittedly rushed. Signing a contract with the German publisher and deciding whether or not to show the game at Gamescom were all decided at the last moment. It is true that because of that, we did not have the time to go through cultural localization, especially keeping in mind that German has a very complex grammar system.
It is true that we are careful about cultural differences more than anything. To be honest, it is hard to categorize the difference between 'Localization' and 'Culturalization'.TERA's localization is more than a simple translation, word for word. We want to make it easier for players around the world to understand the game without hitting cultural walls.

All of them are fairly challenging in their own ways but German is particularly difficult. German grammar is very complex, containing many rules that Korean does not; the genders of words have posed a particular issue for us.For example, we have to take into consideration when a male NPC is speaking to a female player. Some people think the German language is very stiff and emotionless but in actuality it has a lot of variety and room to show emotion.

We currently have 2 Buy RS Goldteam members working on English because the North American team has gotten really large, but it is not that much different from one person working on it. We have envisioned TERA as an international game, so we have been working on localization from the beginning.


Related articles:  http://teragoldcheap.blogspot.com/2011/09/tera-online-gold-i-took-as-scapes-and-i.html
http://buygoldforsaless.blogspot.com/2011/09/amareth-doesnt-have-buff-skills-yet.html

没有评论:

发表评论